the ups-and-downs

Tuesday, April 30, 2013

劳动节的眼泪,没有人想听的感动

"No one notices when we leave. I mean, the moment when we really choose to go. At best you might feel a whisper, or the wave of a whisper undulating down.

劳动节让多数的人很快就定了一个简单的目标-赖床。

很不简单地赖到9点半,舒服地躺在床上想想今天要怎么度过?
不出门的话,大不了就看一部戏,非看不可,不看不爽。

身边的电影爱好者总是让我不愁没电影看,可能被我忽略了的好电影一经被推荐后,肯定会被我放进"must-watch" 名单里。

劳动节的早晨,我分开4次以泪洗面。就是那种催泪的画面配上音乐才能如此勾起思绪情怀。
The Lovely Bones(可爱的骨头),华语的翻译总觉得不太恰当。

这部戏里没有带给我恐惧,反而让我想象了很多画面,
在离开人间的世界,在走进天堂之前,是否拥有一条蓝色地平线存在着?

这种类型的戏总是很容易让我回忆,
因为它逃不开生与死的局面,
逃不开和你的过去。

难过之际,即便是呼唤你的名,握着你留下的,
会不会像海浪拍打岸上,你在另一个末端掉着泪说,
“没事了,你看你都好好的。“

没有人察觉你的离去,而你真正的离开,应该是在我们真正放手的那一刻起。

天堂太美丽,美丽地让人安慰。

我们用我们持续回忆,持续爱着的方式活下去。

或许没有戏剧化地目睹你会暗示我的暗号,
没有强烈而熟悉的声音让我听见,
没有能够指使我走下一步的光照,

可是身边的点点滴滴都少不了某种已逝去的味道,虽然它们麻木地被现在的一切一点一点地掩盖过去,
但当我重新打开这些内心一个个的小瓶子,味道再次弥漫在四周围里。


这种回忆也是一种循环,来来去去,
没有依赖,没有摆脱,
毫无防备袭击,
毫无撤退之际,

逗留了一阵子,
自然而然地散开,


等待下一个感动再来。

而就是这种感动,再说下去也没有人会想要再听,因为它不属于别人可以拥有的回忆。
从此,它就变成了-个人分享给过去的故事。

劳动节,
好好休息吧。
终究都会过去的,
盼望相见。


"Song to the Siren" by This Mortal Coil

On the floating, shapeless oceans
I did all my best to smile
til your singing eyes and fingers
drew me loving into your eyes.

And you sang "Sail to me, sail to me;
Let me enfold you."

Here I am, here I am waiting to hold you.
Did I dream you dreamed about me?
Were you here when I was full sail?

Now my foolish boat is leaning, broken love lost on your rocks.
For you sang, "Touch me not, touch me not, come back tomorrow."
Oh my heart, oh my heart shies from the sorrow.
I'm as puzzled as a newborn child.
I'm as riddled as the tide.
Should I stand amid the breakers?
Or shall I lie with death my bride?

Hear me sing: "Swim to me, swim to me, let me enfold you."
"Here I am. Here I am, waiting to hold you."





No comments:

Post a Comment